Svi znamo da je srpski jezik pun reči iz drugih jezika, nemačkog, turskog, engleskog, a da li znate da smo ogroman broj reči preuzeli od Francuza?
Tačan broj je teško utvrditi, ali proanalizirajmo sledeći šaljivi tekst i obratimo pažnju na galicizme:
Primabalerina odlazi u penziji. Odigrala je poslednji balet. Izlazi iz kabine, stavlja ruž, više neće igrati na tom parketu. Neke šmizle iz grupe zovu je na žurku, ona ih odbija uz neko banalno izvinjenje. Želi da izbegne kavaljere, nosi ešarpu da je ne bi deranžirali. Lupa espadrilama do boemske četvrti, niko ne zna zašto tamo ide sama. Seda za astal u kutku kafane i naručuje dva ordevera samo za sebe. Rešila je da prvi put pošteno večera. 🙂